USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
China
Home / China / National affairs

Standards to improve English signage

By Wang Xiaodong | China Daily | Updated: 2017-06-21 07:23

China released its first national standards on the use of English in public service areas on Tuesday in an effort to eradicate errors and provide better services to English speakers.

The standards include principles on the use of English - including translations from Chinese - in 13 public sectors, including transportation, tourism, entertainment, sports and education.

They include avoiding word-for-word translations, rarely used vocabulary and expressions that damage the image or interests of China or other nations.

The standards, jointly released by China's Standardization Administration, the Ministry of Education and the State Language Commission, will be adopted on December 1.

They also include more than 3,700 recommended English translations for Chinese commonly used in public service sectors.

"With deepening reform and opening-up, and intensified international exchanges in China, foreign language services for public sectors are still inadequate, and misuse and mistranslation happen frequently," said Tian Shihong, head of the Standardization Administration.

"Improving standardization in languages is necessary for us to promote opening-up at a higher level and improve China's international image."

Du Zhanyuan, vice-minister of education, said the standards are expected to improve foreign language services and regulation of Chinese-English translation in public service areas.

Tian Lixin, an official helping supervise language use at the Ministry of Education, said formulation of the standards started in 2011, with the participation of prominent foreign language experts from China and native English-speaking countries.

"We hope the standards will improve the use of English in public service sectors for better communication," said Chai Mingjiong, chief expert for formulation of the standards and former president of the Graduate Institute of Interpretation and Translation at Shanghai International Studies University.

"With more and more foreigners in China, the English used for public services is not satisfactory. There are excessive mistranslations and sometimes they are a laughingstock or even result in the opposite meaning," Chai said.

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 内射在线Chinese| 好硬好大好爽18漫画| 亚洲国产视频一区| 精品无码久久久久久尤物| 国产成人涩涩涩视频在线观看免费 | 亚洲欧美日韩人成在线播放| 精品一久久香蕉国产线看观看下| 国产三级日产三级韩国三级韩级| 久久精品国产四虎| 国产精品国产三级国产av中文| 99久久国产综合精品成人影院| 性生活视频网址| 中日韩中文字幕| 日本强好片久久久久久AAA | 色噜噜亚洲男人的天堂| 国产换爱交换乱理伦片| 香蕉网在线播放| 国产精品视频久久久久| 99精品国产在热久久无码| 小sao货求辱骂| 国产精品免费精品自在线观看| 天天看天天摸色天天综合网| 在线视频你懂的国产福利| 国产精品国产三级国产普通话| 成人片黄网站色大片免费| 好男人网官网在线观看| 亚洲欧洲日产国码av系列天堂| 男女啪啪免费体验区| 同性女女黄h片在线播放| 色综合色综合色综合色综合网| 国产午夜不卡在线观看视频666| 国产成人愉拍精品| 国产欧美日韩成人| 亲密爱人之无限诱惑| 色天使久久综合网天天| 国产亚洲成AV人片在线观看导航| 黄色毛片免费网站| 国产换爱交换乱理伦片| 香蕉视频在线观看黄| 国产精品午夜小视频观看| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽|