US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Western hits with local flavor

By Xu Fan ( China Daily ) Updated: 2016-08-04 07:46:20

Western hits with local flavor

The new animation movie The Secret Life of Pets opens in Chinese mainland theaters on Tuesday.[Photo provided to China Daily]

With The Secret Life of Pets, He Jiong and Chen Peisi join a growing list of Chinese celebrities on the voice-over bandwagon. Xu Fan reports.

Following The Little Prince and Kung Fu Panda 3, The Secret Life of Pets is the latest foreign animation feature to use Chinese star power to gain attention in the world's second-largest movie market.

Illumination Entertainment, known for the Despicable Me franchise, has used He Jiong, a TV anchor, and Chen Peisi, a veteran actor, to do voice-overs for two characters in the Mandarin version of The Secret Life of Pets.

The 90-minute movie, which dominated North America's box-office charts in its debut weekend in July, opened in Chinese mainland theaters on Tuesday.

For viewers, who have pets, the film tries to answer a key question: What do pets do when their owners aren't home?

Set in New York, the family-friendly film is about a terrier named Max, who finds his life turned upside down due to the arrival of a sloppy mongrel called Duke.

But the rivals form an alliance as they are hunted by an evil rabbit called Snowball and its underground army of lost pets.

Admitting that Chinese star power played a role in the decision to pick him to do the dubbing, He, 42, who is followed by nearly 80 million people on the Twitter-like Sina Weibo, says: "I know I might not be the best option as Max (the terrier). But the producers need celebrities or familiar faces to publicize the movie."

But he finds joy in his work. And, as a pet lover in real life, he feels an emotional connection with the character.

"Max is not always passionate, nice and positive. I can sense his transition-from being childish and a bit devious to being brave and responsible," He said before the film's preview in Beijing on July 29.

The TV anchor, a veteran who has done voice-overs for Hollywood hits Ratatouille (2007) and Monsters University (2013), says China has in recent years relaxed its rules with regard to voice-overs.

Earlier, every word had to be translated into Chinese, but now you can keep a few English words if they can be easily understood by the audience.

"For example, you can use 'bye bye' instead of zai jian, or Mike instead of Mai Ke," says He.

Previous Page 1 2 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 好男人资源在线观看高清社区| 欧美精品videossex欧美性| 国产成人免费高清在线观看 | 污污网站免费入口链接| 卡一卡二卡三专区免费看| 香港三级电影在线观看| 国产特级毛片aaaaaa高潮流水| 999这里只有精品| 女人全身裸无遮挡图片| 东北少妇不带套对白| 日产乱码卡一卡2卡三卡四多p| 久久精品国产精品国产精品污| 欧美一区二区日韩国产| 亚洲欧美一区二区三区| 海角社区hjb09| 免费在线看视频| 精品女同一区二区三区在线| 国产AV一区二区三区无码野战 | 久久精品久噜噜噜久久| 欧美aaaaaaaaaa| 亚洲成年www| 欧美视频免费在线观看| 人人妻人人澡人人爽欧美精品| 秦先生第15部大战宝在线观看| 成年美女黄网站色大片免费看| 欧美成人精品三级网站| 国产真实交换多p免视频| 69堂午夜精品视频在线| 夜夜影院未满十八勿进| jlzz大全高潮多水老师| 尤物永久免费AV无码网站| 中国女人内谢69xxx视频| 无码国产成人av在线播放| 久久久精品2019中文字幕之3| 日韩乱码人妻无码中文视频| 乱亲玉米地初尝云雨| 本子库全彩时间暂停| 亚洲mv国产精品mv日本mv| 欧美亚洲日本另类人人澡gogo| 亚洲无吗在线视频| 欧美性高清极品猛交|