 | Late Maud Farris-Luse, of Coldwater, Mich., died at 115 years, 56 days. | Slugging back shots of stiff Japanese sake apparently never hurt 114-year-old Kamato Hongo any - she is now the world's oldest living person, according to Guinness World Records.Hongo inherited the title Monday after the death of the previous record holder, Maud Farris-Luse, of Coldwater, Mich., the record-keeping company said on its Web site. Farris-Luse was 115 years, 56 days old. Hongo, born Sept. 16, 1887, was raised on a farm and counts drinking Japanese rice wine among her favorite things - along with black salt, pork, sashimi, and green tea, according to Guinness. She also likes traditional Japanese dancing. ``The key is not storing up stress,'' said her 45-year-old grandson Tsuyoshi Kurauchi. ``If you do that, you can eat or drink anything.'' Hongo mothered seven children, more than 20 grandchildren, and even outlived her eldest daughter, who died two years ago while in her 90s, according to Kurauchi, who described Hongo as a ``warm, caring grandmother.'' She lives in a nursing home in Kagoshima, a city about 615 miles southwest of Tokyo on the island of Kyushu, which has reputation for record-breaking longevity among its residents. Hongo was born in the nearby town of Isen, home to the late Shigechiyo Izumi, who also held the Guinness record as the world's oldest person. He died in 1986 at the age of 120. Recently, another Kyushu resident was hailed as the world's oldest man. Retired silkworm farmer Yukichi Chuganji graduated into the spot Jan. 4 with the death of his predecessor, Antonio Todde of Italy. Chuganji turns 113 on Saturday. There are an estimated 15,000 Japanese over the age of 100, and women make up about 80 percent of the total. (Agencies) | 盡管門真本鄉老人平時喜歡喝一點烈性的日本米酒,不過這個愛好顯然并沒有影響這位已經114歲高齡老人的健康。根據吉尼斯記錄的記載,門真本鄉是目前仍在世的世界上最長壽的老人了。 由于"世界上最長壽的人"記錄保持者美國密歇根州科爾德沃特的莫德·法里斯·盧斯老人周一以115歲零56天的高齡去世,吉尼斯公司在其網站上公布本鄉老人成為目前仍在世的"世界上最長壽的人"。 1887年9月16日本鄉降生在一個農戶家庭。根據吉尼斯紀錄記載,這位老人平日喜歡喝日本米酒,還要佐以粗蘇打、豬肉、生魚片和綠茶,此外,她還喜歡跳傳統的日本舞蹈。 本鄉老人45歲的孫子津吉倉內說:"長壽的關鍵是不要把不高興的事情堆積在心里,只要做到這一點,你就會有好胃口。" 本鄉育有7個子女,現在有20多個孫子孫女。倉內說,兩年前本鄉老人的大女兒也已經去世了,終年90多歲。在兒孫們的眼中,本鄉是一位"和藹可親、對兒孫們呵護備至的老祖母。"
如今本鄉住在東京西南約615英里的九州島鹿兒市的一座老人院里,這一地區素以居民的長壽而聞名。 本鄉出生在Isen附近的小鎮,這里也是已逝的Shigechiyo Izumi老人的故鄉,Izumi老人曾經是吉尼斯記錄的保持者。他在1986年以120歲的高齡去世。 最近,一位名叫友吉中元寺的九州島老人被列為世界上最長壽的男人。 前記錄保持者意大利的安東尼奧·托德今年1月4日去世后,這位名叫友吉中元寺的養蠶人便獲得了這一頭銜。到3月23日,中元寺就整整113歲了。 據統計,日本有1.5萬名年齡超過100歲的壽星,其中女性大約占了80%。 (中國日報網站譯) |