 |
Stephane Doppagne(L), dressed as Osama bin Laden, talks with film director Rob Van Eyck [Reuters] |
Bearded Belgians eager to play Osama bin Laden queued on Sept. 11 to audition for a role in a film inspired by the Saudi-born Islamic militant -- as the world remembered the victims of the September 11 attacks.
Posing for cameramen with the would-be actors, some in turbans and robes, film director Rob Van Eyck admitted the timing of the audition was a publicity stunt.
"It's the only day when you are going to get such media coverage. When I did the casting in May, no one came," said the Flemish director.
Asked whether auditioning on the first anniversary of the deadly attacks on the United States was not in bad taste, Van Eyck shrugged: "It's not pleasant for the Americans, but every day people are killed in attacks."
Van Eyck, 63, said his comic book-style film would be a black comedy.
"It's good to shock people sometimes with humor. Americans are incapable of laughing at themselves," he added.
The film -- "Afterman 2" -- is set in 2012 and pits the eponymous hero against "bin Laden," who comes to Belgium as an asylum seeker and rises through the ranks of the European Union.
Afterman eventually saves the world from "bin Laden," who has closed the borders and established a dictatorship.
Van Eyck said his fascination with bin Laden, missing since the U.S. war in Afghanistan, stemmed from the fact that "for one side he's evil and for the other he's a hero."
Most of the aspiring actors in the film, in search of their 15 minutes of fame, defended it as a bit of tongue-in-cheek fun.
"I'm not serious about a real film career. Anyway when you watch Rob Van Eyck's films you realize that you don't need acting experience," said 27-year-old student Raf Linmans.
"It's nothing to do with good taste. I don't think he (Van Eyck) is going for the Golden Palm," he added, referring to the top prize awarded at the prestigious Cannes film festival.
(Agencies)
|
當(dāng)全世界都在紀(jì)念"9·11"恐怖襲擊的遇難者時(shí),一群蓄著大胡子的比利時(shí)人在9月11日這天排起長隊(duì)等候著一個(gè)電影的試鏡機(jī)會。他們要試演的角色就是該電影的原形:沙特阿拉伯的伊斯蘭好戰(zhàn)分子――本·拉登。
該片導(dǎo)演羅布·范·埃克擺好姿勢跟準(zhǔn)演員們合影,有些演員還裹著頭巾,身披長袍。范·埃克承認(rèn)把試鏡時(shí)間定在9月11日的確是宣傳手段。
這位來自佛蘭德的導(dǎo)演說,"只有這一天才能讓新聞媒體如此關(guān)注。我在5月招演員的時(shí)候,根本沒有人來。
當(dāng)被問到選擇在美國被襲一周年紀(jì)念的時(shí)候舉行試鏡是否不得體時(shí),范·埃克聳聳肩說,"對于美國人來說,這的確令人不愉快。但是每天都有人在襲擊中死去。"
今年63歲的范·埃克說,這部連環(huán)畫式的電影將是一部荒誕幽默劇。
他說,"有時(shí)候幽默是震撼人們的一種很有效的方式。美國人就是不會自嘲"。
這部名叫"艾福特曼2"的影片講述的是在2012年,影片的同名男主角與"本·拉登"相作戰(zhàn)的故事。他來到比利時(shí)尋求避難,并在歐盟總部逐漸受到重用。
最終,他從建立了獨(dú)裁王國的拉登手中拯救了世界。
范·埃克說他對拉登懷著一種狂熱的情緒,盡管自美國進(jìn)攻阿富汗以來拉登就銷聲匿跡。他認(rèn)為這種狂熱源于這樣一種理念,"在一些人眼中,他是魔鬼;但在另一些人眼中,他則是英雄。"
影片中大部分演員都積極爭取能過上15分鐘的"戲癮"。他們都認(rèn)為,這樣的演出并不是那么嚴(yán)肅,有點(diǎn)搞笑的成分。
27歲的學(xué)生拉夫·林曼說,"我并不想在電影事業(yè)上取得什么專業(yè)的成就。只要你看范·埃克的電影,你就會明白其實(shí)你并不需要有什么表演經(jīng)驗(yàn)。"
他還說,"這和品味無關(guān)。我認(rèn)為他(范·埃克)并不想憑這部影片獲得戛納電影節(jié)的金棕櫚大獎(jiǎng)。"
(中國日報(bào)網(wǎng)站譯)
|