為了鼓勵發展節能和環保型汽車,國家發展和改革委員會等六部門日前聯合下發了《關于鼓勵發展節能環保型小排量汽車的意見》的紅頭文件,文件要求“不得以緩解交通擁堵等為由,專門對節能環保型小排量汽車采取交通管理限制措施”。此文件的出臺也為汽車行業的發展拓寬了領域。
中國日報的報道中有這樣一句話:The notice urged government departments to usetax breaksand preferential oil-pricing policies to encourage consumers to buy such cars.
前段時間向大家介紹了“逃稅”的說法,tax evasion。今天再介紹一個與“稅”有關的用法,就是報道中的tax break。Tax break指的是“稅務減免”,報道的意思是說,文件要求各級地方政府采取稅收減免和油價優惠政策以鼓勵消費者購買小排量汽車。
此外,tax exemption也可表示“稅收減免”。
(中國日報網站編)
|