
因害怕同胞的報(bào)復(fù),為美軍充當(dāng)翻譯的伊拉克人通常戴著面具示人。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:伊拉克巴庫(kù)巴市居民奧馬爾·薩塔·候賽因一直在替美軍充當(dāng)翻譯,他也因此獲得了一個(gè)“幸運(yùn)兒”的綽號(hào),因?yàn)樵跒槊儡姰?dāng)翻譯的幾年中,他遭遇了37次槍擊、30次爆炸和11次炮擊,但每一次他都和死神擦肩而過(guò),大難不死。
當(dāng)美軍翻譯被親人拋棄
奧馬爾·薩塔·候賽因是伊拉克迪亞拉省巴庫(kù)巴市人,他小時(shí)候在學(xué)校中受到了英語(yǔ)啟蒙后,從此開(kāi)始靠西方音樂(lè)磁帶和盜版電影來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
奧馬爾回憶說(shuō):“當(dāng)我們獲得一份《教父》電影的盜版拷貝后,我能向祖父說(shuō)出片中主角說(shuō)過(guò)的每一句話,當(dāng)時(shí)我才意識(shí)到,我會(huì)說(shuō)英語(yǔ)了。”
當(dāng)美軍入侵伊拉克后,奧馬爾靠自己的英語(yǔ)才能為美軍當(dāng)起了翻譯。然而2004年,迪亞拉省的居民開(kāi)始越來(lái)越仇恨美軍,奧馬爾回憶說(shuō):“我的祖父對(duì)我說(shuō):‘你必須在美國(guó)人和你的家人間做出選擇。’可那時(shí)已經(jīng)太晚了,每個(gè)人都知道我為美國(guó)人工作,他們將我稱(chēng)做間諜。所以我很快給了祖父一個(gè)回答——我選擇美國(guó)人。因?yàn)槌水?dāng)翻譯外,我還能做什么呢?祖父對(duì)我說(shuō):我不再是家庭中的一員了。從此我再也無(wú)法和親人見(jiàn)面。”事實(shí)上,連奧馬爾的未婚妻和以前的好友們,現(xiàn)在也全都與他斷絕了聯(lián)系。
希望將來(lái)加入美國(guó)籍
在伊拉克,充當(dāng)美軍翻譯是世界上最危險(xiǎn)的工作之一,至今奧馬爾已經(jīng)逃過(guò)了37次槍擊、30次爆炸和11次炮擊,他也因此獲得了一個(gè)“幸運(yùn)兒”的綽號(hào)。然而,奧馬爾的翻譯朋友薩默爾就沒(méi)有這么幸運(yùn)了,他乘坐悍馬汽車(chē)外出時(shí),遭到了一枚路邊炸彈的襲擊,薩默爾當(dāng)場(chǎng)被活活炸死。奧馬爾說(shuō):“我并沒(méi)有給自己取‘幸運(yùn)兒’的綽號(hào),但每個(gè)人都開(kāi)始這么喊我。是的,我真的非常幸運(yùn),我逃過(guò)了許多次襲擊,但我的私生活卻非常不幸。”
奧馬爾的身上到處都是大難不死的傷疤,他對(duì)記者說(shuō):“如果我不是這么幸運(yùn),我很可能早就死了。”奧馬爾的頂頭上司、美軍中校莫里斯·戈恩斯說(shuō):“他真的非常優(yōu)秀。”然而,奧馬爾在伊拉克除了擁有一份世界上最危險(xiǎn)的“美軍翻譯”工作外,已經(jīng)一無(wú)所有。他現(xiàn)在只能期望能夠加入美國(guó)國(guó)籍。
(作者:沈志真 編輯:王晶 來(lái)源:國(guó)際在線)