您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





  The Shawshank Redemption 肖申克的救贖(精講之一)
[ 2006-05-11 19:23 ]

主持人:任亞凌

北京新東方學校聽力口語部教師,主講聽說速成,電影英語。曾在大學任教多年,在英語聽說讀寫方面積累了豐富的教學經驗,并曾參與編寫過一套大學英語四級考試聽力部分的輔導教材。同時任亞凌老師在口譯和筆譯方面經驗豐富,把電影教學和翻譯實踐結合在一起,希望能使學員在電影聽說的過程中,使自己的語言表達更加流暢和精確。

 

影片對白

MAN #1: Sit.

MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .

RED: Yes, sir.

MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?

RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.

CON #1: Hey, Red. How'd it go?

RED: Same old shit, different day.

CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.

CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.

CON #3: Hey, Red, bump me a deck .

RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.

CON #3: Four.

RED: Five!

RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears & Roebuck.

RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.

妙詞佳句,活學活用

1. life sentence: 無期徒刑;終身監禁?!缎ど昕说木融H》是一部監獄題材的影片,所以牽扯到很多和犯罪相關的詞語,在這個片段里我們還會看到一個單詞:con.這是一種俚語的說法,意思是“罪犯”。相當于convict. 此外對罪犯的終極懲罰通常就是死刑,而死刑一詞的表達是death penalty, 我們把它放在這里和影片中出現的相關詞匯一起掌握。

2. rehabilitate: 這個詞的本意是“康復、修復”,在這個語境里,因為Red在申請假釋,所以警察這句話不是問他“你覺得你已經康復了嗎?”而是問他是否已經“改邪歸正”。

3. God's truth:意思是“真實的事情”,一般用來指說話人特別想強調的事實,比如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是“我的隔壁住著一個在逃的殺人犯,這事兒千真萬確!”

4. up for:打算;準備 I'm up for rejection next week. 意思為“我已經做好了準備,下周申請假釋的時候也被拒”。再如:The house is up for sale. 房子準備出售。be up for是一個很常用的詞組,在口語中,為了避免句式單調,我們可以用這個詞組替代be ready.

5. bump me a deck:這是非常俚語的講法。bump這里的意思相當于lend,deck是指a pack of cigarettes。所以整句的意思就是“借我一盒煙”。監獄里的犯人常常用一種普通人聽不懂的指代詞語來談論一些事情,這可以說是他們長年牢獄生活的“創造”。

6. be into sb:這也是一個非常俚語的講法。在這里的是borrow或者owe的意思。整句話的意思就是:You have already borrowed five packs from me.

美國文化面面觀

 

1. Sears & Roebuck: born during the latter part of the 19th century, Sears & Roebuck Company is one of the most trusted economic institutions in U.S. history and eventually grew to be the 7th largest corporation in the world during the 20th century. 西爾斯-羅巴克連鎖公司,美國一家著名的公司,以零售著稱,歷年都名列美國財富500強。右面的這張照片是他們早期的產品目錄,相當于消費指南。(Red這里說自己能從監獄外把任何獄友們想要的東西偷偷弄進來,這些東西的品種之多,不亞于一家百貨公司。)


 

 

2. Rita Hayworth: one of classic Hollywood beautiful leading ladies. 麗塔·海華絲,上世紀四五十年代好萊塢著名的女影星,以性感著稱,代表作品有《封面女郎》Cover Girl,《蕩婦姬黛》Gilda,《上海小姐》The Lady From Shanghai。(安迪讓瑞德幫她弄的當然不是女影星本人,而是她的一張巨幅海報,這個我們可以在影片中看到。在影片中,瑞德所看電影的女主角就是麗塔·海華絲。)

 

 

考考你

翻譯下面的兩個句子。

1. 我覺得無期徒刑比死刑更殘酷。
2. 我已經準備好迎接明天的面試了。

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 国产福利兔女郎在线观看| 无遮挡全彩口工h全彩| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷 | 亚洲国产精品无码久久青草| 秋葵视频在线观看在线下载| 国产v亚洲v天堂a无| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产精品亚洲天堂| 91麻豆国产福利在线观看| 好男人在线社区www我在线观看 | 国产自产拍精品视频免费看| baoyu116.永久免费视频| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 久久99精品九九九久久婷婷| 日韩精品无码成人专区| 亚洲免费人成视频观看| 欧美福利在线播放| 亚洲精品福利视频| 猴哥影院在线播放视频| 免费国产a国产片高清网站| 精品成人AV一区二区三区| 国产99久9在线视频| 邱淑芬一家交换| 国产免费全部免费观看| 黄人成a动漫片免费网站 | 国产做无码视频在线观看| 黑人巨大白妞出浆| 国产欧美在线观看一区| 男女一进一出无遮挡黄| 国产精品国产三级国产AV′| 400部国产真实乱| 国产自产在线视频一区| 69无人区卡一卡二卡| 国内精品视频在线观看| 99久久国产综合精品五月天 | 噗呲噗呲好爽轻点| 色噜噜狠狠一区二区三区| 国产丰满眼镜女在线观看| 超级香蕉97在线观看视频| 国产亚洲欧美日韩在线观看不卡| 青娱乐精品视频在线观看|