辦公室系列:報(bào)賬 [ 2006-09-15 09:13 ]
出差回來(lái),或是自己墊錢(qián)給公司買(mǎi)東西,都要報(bào)賬,好拿回自己的錢(qián)。這個(gè)“報(bào)賬”要怎么說(shuō)?公司里的事務(wù)非常多,一大堆文件要處理,這又該怎么形容呢?聽(tīng)我小編來(lái)給你講講吧!
1. I would like to request for my travel reimbursement. 我的旅費(fèi)需要報(bào)賬。
在外企工作,別的詞可以不會(huì),reimbursement 這個(gè)詞一定要會(huì)。所謂的 reimbursement
就是指你買(mǎi)東西或是出差自己先墊錢(qián),回來(lái)之后要把這筆錢(qián)跟公司報(bào)賬。可千萬(wàn)別說(shuō)I want my money back.
雖然這樣也能把錢(qián)要回來(lái),但總是給人感覺(jué)不好。所以記得哦,下次當(dāng)你出差回來(lái)需要報(bào)賬時(shí),就可以問(wèn)一下財(cái)務(wù):Which form do I need to
complete for my travel reimbursement? (我報(bào)旅費(fèi)要填什么表格?)
另外還有一個(gè)詞 petty cash reimbursement,也許各位有機(jī)會(huì)用到。所謂的 petty cash
就是小額的現(xiàn)金。通常是當(dāng)你買(mǎi)一些小東西而沒(méi)有收據(jù)時(shí),沒(méi)法給你用正常的渠道報(bào)銷(xiāo),這時(shí)就可以申請(qǐng) petty cash
reimbursement。比方說(shuō)開(kāi)會(huì)時(shí)老板要你去買(mǎi) pizza 給大家吃,像這種小錢(qián)就可以用 petty cash reimbursement
來(lái)報(bào)銷(xiāo)。而你收到的將是現(xiàn)金而不是支票。
2. Could you please sign the paperwork and return it to me by
4pm? 你能不能在所有的文件上簽名,在四點(diǎn)以前給我?
Paperwork 是一個(gè)在辦公室常常用到的字眼,凡是需要填的各種表格 (form),或是需要簽名的文件 (document)、契約 (contract)
等,都可以簡(jiǎn)單地稱(chēng)之為 paperwork。這個(gè)詞可以指具體的文件本身,比方說(shuō):I will give you my paperwork tomorrow.
(我明天會(huì)把申請(qǐng)表交給你。) 或是 I cannot find all of my
paperwork.(我找不到我所有的文件。)也許各位已經(jīng)注意到,paperwork 是一個(gè)不可數(shù)名詞,所以不在詞尾加 s。
Paperwork 也常指抽象的文件往來(lái)的過(guò)程,比方說(shuō):I need to go through a lot
of paperwork before I get my Visa. (在拿到簽證之前,我必須經(jīng)過(guò)繁復(fù)的文件往來(lái)過(guò)程。)
或是如果你要強(qiáng)調(diào)你必須去許多個(gè)辦公室去完成這些 paperwork,則可以說(shuō) walk through paperwork。比方說(shuō):I have to walk
through my paperwork before I can get my job done.(在我把工完成之前,我必須先完成這些文件。)
辦公室系列英語(yǔ):
辦公室系列:翹班
辦公室系列:薪水
辦公室系列:檔案
(改編自:小笨霖英語(yǔ)筆記本 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|