您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
“一群”的多種譯法
[ 2007-04-17 09:00 ]

在現代漢語中,量詞的表示法非常多,不同的名詞必須用不同的量詞來修飾,以表示人或事物的單位。英語中的量詞表示法也是十分豐富的,本文就常見的漢語量詞“一群”為例,做一個初步的分析。

漢語中,“一群”的含義為“聚在一起的人或物”。而在英語中,“一群”的表示法卻十分講究且各有褒貶,在翻譯過程中需要十分小心。

(一) 與人有關的“一群”

1、表示中性或褒義的“一群”的量詞有:

(1) crowd 此詞是英語中表示“一群”最基本的詞,指一群聚集起來的,無組織的,擁擠的人群。例如:
a crowd of schoolboys/applicants/audience/women
A big crowd of boys and girls went to watch the basketball match.

(2) group 是個多功能的詞,幾乎可以表示所有的群眾概念。但修飾人時,通常指一群因公共利益,目的或任務而結合在一起的人。從數量上講,一般小于crowd所表示的“一群”,而且無擁擠之意。例如:
a group of actors/girls/the teachers
The young engineer is talking to a group of workers.

(3) troop 通常指聚在一起活動的,生氣勃勃的一群人。例如:
a troop of demonstrators/shoppers/visitors/boyscouts(童子軍)
A troop of welcomers are standing on both sides of the street to welcome the new mayor.

(4) bevy 特指女性的“一群”,有時指鳥類,尤指鵪鶉或云雀。例如:
a bevy of actresses/girls/quails(鵪鶉)
On the stage, there is a bevy of actresses singing and dancing.

2、表示貶義的“一群”的量詞有:

(1) mob通常指一群企圖采用暴力行動的無組織的人群。例如:
A mob of rioters(暴徒)/slaves/angry people
A mob of blackguards(惡棍)burst into the old man’s shop and robbed all the things away.

(2) horde原意指游牧部落,指人群時常含有輕蔑色彩。例如:
a horde of lazy-bones/swindlers(詐騙犯)/hooligans(流氓)
A horde of lazy-bones huddled together doing nothing.(一群懶漢聚在一起無所事事。)

(3) band 通常指在某人指揮下為共同目標而一起做事的一群人。例如:
a band of robbers/gangsters(匪徒)/thieves/outlaws(武裝歹徒)
The policemen are trying to catch a band of thieves.

(4) gang 通常指在一起工作的人群,尤指奴隸,犯人或為干壞事而結成團伙的人。例如:
a gang of slaves/criminals/prisoners
The judge sentenced a gang of criminals to death.

(二) 與動物有關的“一群”

(1) flock 一詞通常指動物的自然類群,如飛鳥,家禽,牲畜等。例如:
a flock of hens/goats/swallows/wild geese(大雁)
A flock of hens are pecking in the field.

(2) herd 通常指一起吃食或行走的大動物的群體,尤指牛群。例如:
a herd of cattle/elephants/horses/swans
A herd of swans are swimming freely in the lake.

(3) pack 一詞通常指一群一起追獵的食肉動物,有時也指飛禽。例如:
a pack of wolves/grouse(松雞)/hounds(獵犬)
A pack of greedy wolves tried to find some food to eat.

(4) swarm, cluster通常指昆蟲類的一群,而swarm尤指蜂群。cluster除了有“一群”之意外,還有“一串”“一束”等意。例如:
a swarm of bees/mosquitoes
a cluster of butterflies/grapes/berries
A cluster of butterflies are dancing in the air.

看來要翻譯好簡單的“一群”還實在是不簡單!這需要我們平時的大量積累與分析。

(南京師范大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯)

點擊查看更多翻譯經驗

 
相關文章 Related Stories
 
翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
“地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:“你這人真逗!”
  從“和尚打傘,無法無天”說起
  妙趣橫生的疊聲詞
  一“穗”玉米 vs. 一“耳朵”玉米
  俚語:耍派頭

論壇熱貼

     
  英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
  這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
  How do you say 你趕時間嗎?
  “潑冷水”怎么說?
  "誰是當家的" 怎么說
  How to Solve Traffic Problem in Big City






主站蜘蛛池模板: jizz中文字幕| 亚洲av无码国产精品色| 一本大道久久a久久综合| 狠狠综合久久久久尤物丿| 国模无码视频一区二区三区| 亚洲久热无码av中文字幕| 精品无码久久久久久国产| 国产精品亚洲专区一区| 一本色道久久88综合亚洲精品高清| 最近中文字幕高清2019中文字幕| 人妻无码久久一区二区三区免费| 韩国精品福利vip5号房| 国产高清在线精品一区 | 女的和男的一起怼怼| 亚洲欧洲日产国码AV系列天堂| 成人窝窝午夜看片| 在线观看中文字幕码2023| 中文字幕在线观看免费| 最近中文字幕mv在线视频www | 人夫的堕落变装| 色妞www精品视频| 在线看亚洲十八禁网站| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 欧美午夜在线视频| 国产一级毛片免| 99精品国产一区二区三区2021| 播播开心激情网| 亚洲欧美日韩国产vr在线观| 精品无码成人久久久久久| 国产成人av一区二区三区不卡 | 精品人妻久久久久久888| 国产午夜片无码区在线播放| bollywoodtubesexvideos| 最好看的免费观看视频| 亚洲精品国产精品乱码不卡√| 美女色又黄一级毛片| 国产成人久久91网站下载| 91久久亚洲国产成人精品性色| 对白脏话肉麻粗话视频| 久久久久亚洲av成人网| 果冻传媒91制片厂|