當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
British middle class families being 'squeezed out' of top private schools by foreign pupils
Britain's most prestigious boarding schools are enrolling one foreign student for every five new pupils amid school fee rises that are 'squeezing' the middle class.
隨著學(xué)費(fèi)上漲,英國(guó)最著名的寄宿學(xué)校每招收五個(gè)新生中就有一個(gè)是外國(guó)學(xué)生,本國(guó)中產(chǎn)階層學(xué)生的數(shù)量被“擠壓”。
Institutions such as Eton and Wellington College, Bedales School in Hampshire and Malvern St James Girls' School are taking in foreign students at a higher rate than ever before, according to a Sunday Telegraph survey.
《星期日電訊報(bào)》的一份調(diào)查報(bào)告顯示,伊頓公學(xué)、惠靈頓學(xué)院、位于漢普郡的比得萊斯學(xué)校以及莫爾文圣詹姆斯女子學(xué)校等招收的外國(guó)學(xué)生比例都已達(dá)到史上最高。
News of the changing demographics comes just days after Eton headmaster Tony Little warned middle-class families were being 'squeezed' out of the country's elite institutions because they could no longer afford the fees.
伊頓公學(xué)校長(zhǎng)托尼?里德曾發(fā)出警示,英國(guó)中產(chǎn)家庭由于支付不起日益增加的學(xué)費(fèi)正被“擠出”精英學(xué)校。幾天后,有關(guān)學(xué)生構(gòu)成變化的消息就被公布。
He said schools were in danger of being ‘polarised’, with only the very rich able to pay and only the very poor able to obtain bursaries.
里德還說(shuō)道,學(xué)校正面臨被“兩極分化”的危險(xiǎn),學(xué)生多來(lái)自付得起學(xué)費(fèi)的富裕家庭,以及能申請(qǐng)到助學(xué)金的貧困家庭。
The survey revealed Eton and Wellington Colleges attracted 15 per cent of their pupils from abroad - almost double that of two decades ago.
調(diào)查顯示,伊頓公學(xué)和惠靈頓學(xué)院中15%是外國(guó)學(xué)生——這一比例是二十年前的兩倍。
And foreign students at Bedales School have grown from 2.6 per cent to 3.6 percent of the total enrolment, while British students among new entrants at Malvern are among a 46 per cent minority.
比得萊斯學(xué)校外國(guó)學(xué)生占新生總額比例從2.6%上升到3.6%,而莫爾文圣詹姆斯女子學(xué)院的入學(xué)新生中英國(guó)學(xué)生僅占46%。
Ten days ago Mr Little warned that average boarding school fees had risen faster than inflation and disposable income, increasing by four times more than the average increase for other goods and services between 1990 and 2013, according to one measurement.
十天前,里德警告說(shuō),根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,寄宿學(xué)校平均學(xué)費(fèi)增幅高于通貨膨脹和可支付收入的增幅,比1990年至2013年間其他商品和服務(wù)的平均價(jià)格增幅高出了四倍。
He said: 'Many of us are conscious that there is a risk that boarding becomes polarised, in the sense of being accessible to the very rich on full fees and the very poor on bursaries, with the middle squeezed out.
他說(shuō)道:“我們中許多人都已經(jīng)意識(shí)到,寄宿學(xué)校面臨兩級(jí)分化的危險(xiǎn),最富有的人可支付全額學(xué)費(fèi),最貧困的人能依靠助學(xué)金,而中產(chǎn)階層的學(xué)生就被擠出學(xué)校。”
'It is important and a wonderful thing, to support children from disadvantaged backgrounds by helping them gain access to our schools.'
“幫助弱勢(shì)家庭的孩子到我們學(xué)校就讀是一件重大且意義非凡的事。”
The survey results come just as new figures from the Independent Schools' Commission (ISC) reveal Chinese students are by far the biggest nationality from outside the UK studying in British schools.
私立學(xué)校委員會(huì)公布的一項(xiàng)新的調(diào)查結(jié)果顯示,目前為止在英國(guó)就讀的外籍學(xué)生中中國(guó)學(xué)生占最大部分。
Sarah Hamlyn, author of The Good Schools Guide, told the paper that overseas parents often remained able to afford costly British boarding schools.
《好學(xué)校指南》的作者薩拉?漢姆向本報(bào)透露,外國(guó)學(xué)生父母通常支付得起英國(guó)寄宿學(xué)校的學(xué)費(fèi)。
'If you have the money but you don't like the rigidity of the education system and the politics in your home country are not congenial, you opt for independent schools in the UK that encourage creative thinking.'
“如果你有錢(qián),并且不喜歡自己國(guó)家僵化的教育體制,政策也不相適宜,你可以選擇英國(guó)的私立學(xué)校,這里鼓勵(lì)創(chuàng)新思維。”
While there are 27,211 pupils studying in British schools with their parents living outside the country, there are another 16,821 whose parents live within the country.
就讀于英國(guó)的學(xué)生中,有27211名的父母是生活在國(guó)外,僅有16821名學(xué)生的父母是在英國(guó)國(guó)內(nèi)生活。
Eton, which offers bursaries to poorer students, has fees exceeding £34,000 a year, with some other elite schools charging even more.
伊頓公學(xué)向貧困學(xué)生提供助學(xué)金,它的每年學(xué)費(fèi)已超過(guò)34000英鎊,其它一些精英學(xué)校的學(xué)費(fèi)甚至更貴。
Former pupils of the world-famous school include David Cameron, Boris Johnson, the Duke of Cambridge and Prince Harry.
曾從世界名校畢業(yè)的學(xué)生有大衛(wèi)?卡梅倫,鮑里斯?約翰遜,劍橋公爵以及哈里王子。
Vocabulary
demographics 人口統(tǒng)計(jì)學(xué)
bursary 助學(xué)金
(翻譯:FUN何明明 編輯:彭娜)
上一篇 : 李娜的自傳將拍成電影
下一篇 : 波蘭銀行推出“移動(dòng)”ATM機(jī)
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn