惱人至極的餐廳新做法

英語學習雜志 2015-10-09 17:24

 

你和朋友計劃了好久,終于抽出時間,在餐廳開心地享用美食,而服務員卻時不時地在你們周圍徘徊。你一吃完,他就如禿鷹撲兔一般,迅速撤走你面前的空盤子和一切餐具。而此時,你的同伴才剛剛吃到一半……你跟同伴面面相覷,頗覺尷尬,而服務員則開始了新一輪等待,等著撤走你同伴的空盤子。這樣的用餐經歷,你有過嗎?

惱人至極的餐廳新做法

Get Flash Player

By Roberto A. Ferdman

李殊 選 張健 注

The other night I was eating a plate of noodles, and enjoying it. I was out to dinner with a friend, hunched over a meal we had been planning for weeks. The restaurant was newly opened and highly regarded. Life was good. And the food was great.

But then it happened. Again.

“Are you done with that?” the server asked, fingers already comfortable with the rim of my plate. “Can I get it out of your way?”

Yes, I had finished eating, because I am a vacuum ; there was no food left in front of me. But my friend had not. His meal was only half-consumed.

“No,” I said. “We’re not done eating.”

Without my permission, restaurants have abandoned, or simply overlooked, a classic tenet of service etiquette (I’m talking about entrees, not the ubiquitous small plates, which demand a different etiquette). Rather than clear plates once everyone at the table has finished the meal, which has long been the custom, servers instead hover over diners, fingers twitching, until the very instant someone puts down a fork. Like vultures, they then promptly snatch up the silverware —along with everything else in front of the customer. If you’re lucky, they might ask permission before stealing your plate.

When a server clears a plate before everyone is finished, he or she leaves the table with a mess of subtle but important signals. Those who are still eating are made to feel as though they are holding others up ; those who are not are made to feel as though they have rushed the meal. What was originally a group dining experience becomes a group exercise in guilt .

I’m not the only one who has noticed.

“It’s definitely been getting worse,” said Tyler Cowen, an economics professor at George Mason University who has written extensively about the economics of eating out. “It’s a problem. I don’t like it, either.”

A chorus of disapproval has surfaced elsewhere, too. Some examples: SF Gate, the San Francisco Chronicle’s sister site, ran a short piece in 2008 imploring waiters to be patient. Adam Roberts, the founder of the popular food blog the Amateur Gourmet, did the same in 2012. And the New York Times, as part of a long list of no-nos for restaurant staffers, included this: “Do not take an empty plate from one guest while others are still eating the same course. Wait, wait, wait.”

Why that subtlety seems to evade so many restaurants these days is unclear.

It’s possible that there’s an economic impetus behind it. “The price of land is going up, which pushes up the value of each table,” said Cowen. “That makes moving people along more important.”

A similar trend, after all, sees many restaurants hoping that diners don’t order dessert, because the course isn’t terribly profitable and it encourages people to linger.

But maybe waiters are clearing individual plates because they believe that’s what customers want. I have heard as much from servers and restaurateurs.

No excuse, however, should suffice . Publicly, restaurants might argue that they are trying to avoid clutter ; privately, they might encourage waiters to speed tables along; but what it amounts to is an uncomfortable dining experience.

I might go back for those noodles, because they were delicious. But don’t expect me to talk up the service to anyone. It was just okay.

Vocabulary

1. hunch: 弓身,弓背。

2. 這是一家新開的餐廳,頗受好評。

3. “您用完餐了嗎?”服務員問我,說話間就已經捏住了我的盤子邊。rim: 外緣,邊緣。

4. vacuum: 真空吸塵器。

5. 未經我的同意,餐廳就已拋棄,或者說直接無視傳統的服務禮節(我說的是主菜,不是普通的小菜,小菜另有一套餐廳服務禮節)。permission: 許可,允許;overlook: 忽視,忽略;etiquette: 禮節,禮儀;entree: 主菜,正菜;ubiquitous: 普遍存在的,無所不在的。

6. hover: 徘徊;twitch: 抽搐,抽動;instant: 瞬間,剎那;fork: 餐叉。

7. vulture: 禿鷲;promptly: 立即,馬上;snatch: 迅速拿走,奪取;silverware: 銀餐具。

8. a mess of: 許多;subtle: 微妙的,細微的。

9. hold sb. up: 耽擱某人。

10. guilt: 內疚,負罪感。

11. extensively: 廣泛的,大量的;eat out: 在外吃飯,下館子。

12. a chorus of disapproval: 齊聲反對;surface: 顯露,暴露。

13. SF Gate : 《舊金山大門》;San Francisco Chronicle:《舊金山紀事報》;implore: 懇求,乞求。

14. Amateur Gourmet: 業余美食家。

15. 《紐約時報》曾為餐廳員工列了一個很長的“禁做事項清單”,其中就包括“當同桌其他顧客尚未用餐完畢時,不要取走已用完餐的顧客面前的空盤子。等待,等待,耐心等待”這一條。staffer: 工作人員,職員;course: 一道菜。

16. evade: 躲避,避開。

17. impetus: 推動力。

18. profitable: 盈利的;linger: 逗留,徘徊。

19. suffice: 足夠,滿足要求。

20. clutter: 雜亂。

21. talk sth. up: 過分夸獎,吹捧。

(來源:英語學習雜志 編輯:丹妮)

上一篇 : 國會山上的實習生
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 精品国产福利在线观看| av无码精品一区二区三区四区| 波多野吉衣免费一区| 国产三级在线观看视小说| 7777奇米影视| 小坏蛋轻点阿受不了漫画| 久久精品国产96精品亚洲| 毛片在线看免费| 午夜精品福利影院| 黄色网址大全免费| 国产色产综合色产在线观看视频| 三级中文有码中文字幕| 日韩人妻无码一区二区三区综合部 | 中文字幕电影资源网站大全 | 国产成人精品无码片区在线观看 | 第一福利视频导航| 天堂在线免费观看中文版| 中文字幕无码乱人伦| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 亚洲第一页国产| 精品久久久久久久免费加勒比| 国产亚洲精品美女| 日本a免费观看| 国产美女口爆吞精普通话| www.tube8.com日本| 无码专区人妻系列日韩精品| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 欧美日韩国产区在线观看| 免费一级黄色毛片| 老司机在线精品视频| 国产女人水真多18毛片18精品| 97久久天天综合色天天综合色 | 成人a毛片视频免费看| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品 | 午夜羞羞视频在线观看| 青青视频国产在线播放| 欧美成人免费全部色播| 向日葵app看片视频| 青青青激情视频在线最新| 国产欧美一区二区| 深夜福利视频网站|