春天,一起來讀詩,雙語的!

中國日報網(wǎng) 2016-03-14 16:47

 

春天,花朵含苞待放,樹枝吐出嫩芽。一切都是清新的模樣。為了融入這樣清新的氛圍,小編決定帶著大家一起讀幾首跟春天有關(guān)的詩詞!當然了,小編專門給配上了翻譯大家許淵沖先生的英譯版本,這樣,就能讀詩學(xué)習(xí)兩不誤了!

春天,一起來讀詩,雙語的!

蝶戀花

--歐陽修

庭院深深深幾許?

楊柳堆煙,

簾幕無重數(shù)。

玉勒雕鞍游冶處,

樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,

門掩黃昏,

無計留春住。

淚眼問花花不語,

亂紅飛過秋千去。

Butterflies Lingering over Flowers   

Translated by Xu Yuanchong   

Deep,deep the courtyard where he is,so deep   

It's veiled by smokelike willows heap on heap,   

By curtain on curtain and screen on screen.   

Leaving his saddle and bridle,there he has been   

Merrymaking.From my tower his trace can't be seen.   

The third moon now,the wind and rain are raging late;   

At dusk I bar the gate,   

But I can't bar in spring.   

My tearful eyes ask flowers,but they fail to bring   

An answer;I see red blossoms fly o'er the swing.

【賞析】

《蝶戀花》是一首深閨佳人的傷春詞。作者以含蘊的筆法描寫了幽居深院的少婦傷春及懷人的復(fù)雜思緒和怨情。這首詞以生動的形象、清淺的語言,含蓄委婉、深沉細膩地表現(xiàn)了閨中思婦復(fù)雜的內(nèi)心感受,是閨怨詞中傳誦千古的名作。

春天,一起來讀詩,雙語的!

春 夜

--蘇軾

春宵一刻值千金,

花有清香月有陰。

歌管樓臺聲細細,

秋千院落夜沉沉。

Spring Night

Translated by Xu Yuanchong

A moment of spring night is worth its length of gold,

When flowers spread on moonlight and shade fragrance cold

The slender flute from the bower plays music slender;

The tender night on garden swing casts shadow tender.

【賞析】

蘇軾的絕句《春夜》是一首描寫春夜景色的小詩。全詩明白如畫卻立意深沉,在冷靜自然的描寫中,含蓄委婉地透露出作者對醉生夢死、貪圖享樂、不惜光陰的人的深深譴責(zé)。詩人用“春宵一刻值千金”這句開頭,對春夜的由衷贊美引發(fā)了人們對光陰可貴的聯(lián)想。“一年之計在于春”,春是一年之始,春風(fēng)駘蕩,萬物復(fù)蘇,花草飄香,春代表著生命,象征著希望,然而春光美好,卻又非常短暫,因此人們在歌頌春的同時,也意識到光陰的可貴。

春天,一起來讀詩,雙語的!

蝶戀花

--柳永

佇倚危樓風(fēng)細細,

望極春愁,

黯黯生天際。

草色煙光殘照里,

無言誰會憑闌意。

擬把疏狂圖一醉,

對酒當歌,

強樂還無味。

衣帶漸寬終不悔,

為伊消得人憔悴。

Butterflies in Love with Flowers

Translated by Xu Yuanchong

I lean alone on balcony in light,light breeze;

As far as the eyes see,

On the horizon dark parting grief grows unseen.

In fading sunlight rises smoke over grass green.

Who understands why mutely on the rails I lean?

I'd drown in wine my parting grief:

Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

I find my gown too large,but I will not regret;

It's worthwhile growing languid for my coquette.

【賞析】

這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫景,感情真摯。這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住,調(diào)轉(zhuǎn)筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。

春天,一起來讀詩,雙語的!

采桑子

--歐陽修

輕舟短棹西湖好,

綠水逶迤 ,

芳草長堤,

隱隱笙歌處處隨。

無風(fēng)水面琉璃滑,

不覺船移,

微動漣漪 ,

驚起沙禽掠岸飛。

Gathering Mulberry Leaves

Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.

Green water winds along

The banks overgrown with sweet grass; here and there

Faintly we hear a flute song.

The water surface is smooth like glass when no wind blows;

I feel the boat moves no more.

Leaving ripples behind, it goes,

The startled waterbirds skim the flat sandy shore.

【賞析】

這首詞是作者晚年《采桑子》組詞中的一首。它以輕松淡雅的筆調(diào),描寫泛舟穎州(今安徽阜陽)西湖時所見的美麗景色。全詞色調(diào)清麗,風(fēng)格娟秀,充滿詩情畫意,讀來清新可喜。

春天,一起來讀詩,雙語的!

臨江仙

--晏幾道

夢后樓臺高鎖,

酒醒簾幕低垂。

去年春恨卻來時,

落花人獨立,

微雨燕雙飛。

記得小蘋初見,

兩重心字羅衣。

琵琶弦上說相思。

當時明月在,

曾照彩云歸。

Riverside Daffodils

Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

Awake from dreams, I find the locked tower high;

Sober from wine, I see the curtain hanging low.

As last year spring grief seems to grow.

Amid the falling blooms alone stand I;

I the fine rain a pair of swallows fly.

I still remember when I first saw pretty Ping,

I silken dress embroidered with two hearts in a ring,

Revealing lovesickness by touching pipa's string.

The moon shines bright just as last year;

It did see her like a cloud disappear.

【賞析】

這是一首感舊懷人的名篇,本詞為懷念歌女小蘋所作。上片寫別后的孤獨和刻骨相思,寫今日,下片追憶初見小萍時的印象及小蘋歸去時的情景,寫去時的情景,寫去年。據(jù)作者《小山詞》自跋所述,作者好友沈廉叔、陳君友家有蓮、鴻、蘋、云四個歌女,詞人及其好友的新詞經(jīng)常由她們在席間歌唱。作者和詞中小蘋亦曾有過一段戀情,后沈歿陳病,小蘋等人也就風(fēng)飄云散,不知去向。

本文根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理

(編輯:Helen)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 美女网站一区二区三区| 亚洲av无码国产一区二区三区| 99精品国产在热久久无毒不卡| 日韩精品无码人妻一区二区三区| 人人玩人人添人人| 37pao成人国产永久免费视频| 末成年女av片一区二区| 国产一级毛片视频在线!| 91麻豆精品国产片在线观看 | 国产小视频在线观看网站| 中文无码久久精品| 欧美人与动性xxxxx杂性| 免费观看女人与狥交视频在线| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 日本a免费观看| 亚洲免费网站在线观看| 男人的天堂影院| 国产精品午夜爆乳美女| 久久久久久久性潮| 欧美成人一区二区三区在线电影| 国产在线拍揄自揄视精品不卡| 不卡高清av手机在线观看| 欧美精品一区视频| 国产午夜福利在线观看红一片 | 男女做www免费高清视频| 国产亚洲精品bt天堂精选| 你懂的手机在线视频| 天堂网在线最新版www| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 亚洲欧美日韩一区在线观看| 精品人妻少妇一区二区三区在线 | 久久精品国产99久久99久久久| 欧美精选欧美极品| 公求求你不要she在里面小说| 在线a免费观看最新网站| 好吊操视频在这星| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 亚洲欧美综合在线天堂| 青青草国产三级精品三级| 天堂а在线中文在线新版|