第八輪中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話成果

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-06-08 10:36

 

第八輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話6月7日在北京結(jié)束。中方與美方一道,就兩國(guó)經(jīng)濟(jì)和世界經(jīng)濟(jì)中的重點(diǎn)議題,開(kāi)展了坦誠(chéng)深入的溝通,雙方在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域達(dá)成了六十多項(xiàng)成果。

第八輪中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話成果

President Xi Jinping meets with US Secretary of State John Kerry. FENG YONGBIN / CHINA DAILY

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

China and the United States concluded their annual high-level dialogue and yielded a wide range of partnership initiatives on Tuesday, demonstrating their strong will for broadening cooperation and managing differences.
中美年度高端對(duì)話于周二(6月7日)結(jié)束,取得了廣泛的伙伴合作意向,顯示了雙方拓展合作,處理分歧的強(qiáng)烈愿望。

中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(US-China Strategic and Economic Dialogue)是中華人民共和國(guó)和美利堅(jiān)合眾國(guó)兩國(guó)間的定期高層對(duì)話機(jī)制,討論包括雙邊、地區(qū)和全球政治、戰(zhàn)略、安全及經(jīng)濟(jì)議題(bilateral, regional and global political, strategic, security, and economic issues)。該對(duì)話機(jī)制是由中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤和美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬2009年4月1日在倫敦會(huì)晤時(shí)一致同意建立的。首輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話于2009年7月27日開(kāi)幕,次日閉幕。對(duì)話地點(diǎn)每年在兩國(guó)首都之間輪換。

今年的戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話涉及的議題包括:宏觀經(jīng)濟(jì)政策(macroeconomic policy)、投資協(xié)議(investment treaty)、工業(yè)產(chǎn)能過(guò)剩(industrial overcapacity)以及貿(mào)易糾紛(trade disputes)等。

【對(duì)話成果亮點(diǎn)】

1. 雙邊關(guān)系(Bilateral Cooperation)

雙方?jīng)Q定繼續(xù)按照兩國(guó)元首達(dá)成的共識(shí),拓展合作,縮小分歧,推進(jìn)中美新型大國(guó)關(guān)系建設(shè)。
The two sides decided to expand cooperation while narrowing differences in order to promote the building of a new model of relations between China and the United States, in accordance with the consensus reached by the two Heads of State.

重申共同致力于落實(shí)兩國(guó)兩軍領(lǐng)導(dǎo)人共識(shí),加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)管控措施和共同感興趣領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作,推進(jìn)兩國(guó)國(guó)防部門(mén)就發(fā)展兩軍關(guān)系達(dá)成的成果。
The two sides reaffirm their commitment to implement the consensus reached by their state and military leaders respectively, and advance the outcomes produced between the two defense authorities on promoting military-to-military relations by reducing risk and deepening practical cooperation in areas of mutual interest.

雙方?jīng)Q定深化在預(yù)防公共腐敗和打擊跨國(guó)賄賂、查找腐敗公款、拒絕成為犯罪分子及其資產(chǎn)的避風(fēng)港、資產(chǎn)返還等領(lǐng)域的合作。
The two sides decided to deepen cooperation on preventing official corruption and combatting transnational bribery, detecting embezzled public funds, denying safe haven for criminals and the proceeds of their crime, and recovering assets.

2. 應(yīng)對(duì)地區(qū)和全球性挑戰(zhàn)(Addressing Regional and Global Challenges)

譴責(zé)一切形式的恐怖主義,決定繼續(xù)合作應(yīng)對(duì)恐怖組織構(gòu)成的全球性威脅。
China and the United States condemn all forms of terrorism and decided to continue their cooperation to counter the global threat posed by terrorist organizations.

決定加強(qiáng)在亞太事務(wù)上的對(duì)話,并加強(qiáng)在亞太經(jīng)合組織、東亞峰會(huì)、東盟地區(qū)論壇等地區(qū)多邊機(jī)制框架下的合作。
The two sides decided to intensify their dialogue on Asia-Pacific affairs and to strengthen cooperation in multilateral mechanisms in the region, including APEC, the East Asia Summit, and the ASEAN Regional Forum.

3. 氣候變化和能源合作(Cooperation on Climate Change and Energy)

基于2016年3月中美元首氣候變化聯(lián)合聲明,重申雙方致力于共同努力,并與其他締約方一道推動(dòng)《巴黎協(xié)定》全面實(shí)施,包括通過(guò)有關(guān)的工作計(jì)劃。
Building on the March 2016 Joint Presidential Statement on Climate Change, China and the United Statesreiterated their commitment to work together and with others to promote the effective implementation of the Paris Agreement, including through relevant work programs.

4. 環(huán)保合作(Cooperation on Environmental Protection)

中國(guó)環(huán)保部和美國(guó)環(huán)保局深化了空氣質(zhì)量改善方面的合作。
The Ministry of Environmental Protection of China ( MEP) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) deepened their cooperation to improve air quality.

5. 海洋合作(Maritime Cooperation)

重申進(jìn)一步保護(hù)和養(yǎng)護(hù)世界海洋的承諾。
China and the United States reaffirmed their commitments to further the protection and conservation of the world's ocean.

重申對(duì)提高海上專業(yè)精神與規(guī)范海上行為的承諾。
China and the United States reaffirmed their commitment to promoting maritime professionalism and conduct at sea.

6. 交通合作(Cooperation on Transportation)

為了建立更加有效和安全的航空系統(tǒng),并認(rèn)識(shí)到中美旅游年倡議,決定加強(qiáng)雙方在航空安保方面的合作。
To further an effective and secure aviation system, and in recognition of the U.S.-China Tourism Year initiative, China and the United Statesdecided to enhance their cooperation on aviation security.

7. 科技、衛(wèi)生和農(nóng)業(yè)合作(Cooperation on Science, Technology, Health, and Agriculture)

8. 中國(guó)同意給予美國(guó)2500億元人民幣(相當(dāng)于380億美元)合格境外投資者的額度,并制定中美各一家符合條件的銀行作為人民幣清算行。
China agreed to grant the US 250 billion yuan ($38 billion) under the Renminbi Qualified Foreign Institutional Investor program and assign one qualified bank in each nation as a RMB clearance bank.

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 免费看日b视频| 国产福利片在线| 两性色午夜视频免费网| 日韩欧美一区二区三区四区 | 成人动漫3d在线观看| 国产91在线|日韩| 99国产精品免费视频观看| 日韩不卡高清视频| 免费一看一级毛片人| 黄页网站在线观看免费| 天堂资源在线www中文| 中文字幕在线视频观看| 欧美在线第一二三四区| 四虎精品在线视频| 麻豆高清区在线| 大肚子孕妇交xxxgif| 两性午夜欧美高清做性| 日本三级香港三级人妇99| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 国产ts人妖系列视频网站| 91影院在线观看| 国产真实乱16部种子| 一级毛片免费的| 樱桃视频影院在线播放| 动漫人物桶机动漫| **aaaa**毛片在线播放| 怡红院视频在线| 九色国产在视频线精品视频| 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 午夜a级成人免费毛片| 老师办公室被吃奶好爽在线观看| 国产偷人视频免费观看| 鸣人向纲手开炮| 国产在线视频一区| 7878成人国产在线观看| 夜夜橹橹网站夜夜橹橹| 中文字幕在线视频在线看| 日本人视频-jlzzjlzzjlzz| 久久国产综合精品欧美| 欧美日本在线播放| 免费永久国产在线视频|