當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.G20峰會達成'廣泛共識'
2.三億國人處于'隱性饑餓'
3.'電子競技'成職校新專業
4.京滬入圍全球'機遇之都'
5.亞非國家面臨'寨卡風險'
6.蘋果開'秋季產品發布會'
1. 廣泛共識
extensive/broad consensus
請看例句:
The 11th summit of the Group of 20 (G20) major economies concluded on Monday, reaching extensive consensus on pursuing innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economic growth.
二十國集團(G20)領導人第十一次峰會5日閉幕。此次峰會就追求創新、活力、聯動和包容的世界經濟增長達成了廣泛共識。
Consensus指general agreement among a group of people(一群人達成一致的意見),也就是"共識",常用的短語搭配是reach consensus on something(就某事達成共識)。兩岸關系中經常出現的"九二共識"就是the 1992 Consensus。
在G20峰會(G20 summit)第二、三、四、五階段會議上,G20成員、嘉賓國領導人和國際組織負責人(leaders of G20 members, guest countries and international organizations)就更高效的全球經濟金融治理(more efficient global economic and financial governance)、強勁的國際貿易和投資(robust international trade and investment)、包容和聯動式發展(inclusive and interconnected development)等議題深入交換意見(exchange in-depth views),共同討論氣候變化(climate change)、難民、反恐融資、全球公共衛生(global public health)等影響世界經濟的其他突出問題,并對此達成廣泛共識(extensive/broad consensus)。
國家主席習近平在閉幕致辭(closing speech)中指出,通過熱烈而富有成果的討論,在各方共同努力下,G20領導人杭州峰會達成五點重要共識:第一,為世界經濟指明方向,規劃路徑(point out the way and set the course for the world economy);第二,決心創新增長方式,為世界經濟注入新動力(break a new path for growth to inject new dynamism into the world economy);第三,完善全球經濟金融治理,提高世界經濟抗風險能力(improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy);第四,重振國際貿易和投資,構建開放型世界經濟(revitalize international trade and investment and build an open world economy);第五,推動包容和聯動式發展,讓G20合作成果惠及全球(promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world)。
習近平在閉幕后召開的記者會上表示,此次峰會通過了一項公報(communiqué),還達成了《杭州共識》(Hangzhou Consensus),旨在通過長期、綜合、開放、創新和包容的措施(long-term, comprehensive, open, innovative and inclusive measures)促進全球經濟增長(facilitate world economic growth)。習近平表示,G20應運用財政、貨幣和結構性改革(structural reform)等多種政策工具(multiple policy tools),防范短期風險(short term risk),探索中長期增長潛力(medium- and long-term growth potential)。G20主要經濟體領導人一致同意繼續推進國際金融機構的份額和投票權改革(quota and voting right reform of international financial institutions)。
[相關詞匯]
命運共同體 community of shared destiny
可持續發展 sustainable development
互聯互通 interconnectivity
產能 production capacity
跨境經濟合作 cross-border economic cooperation
資源管理 resources management
對話伙伴國 dialogue partner
切實機會 concrete opportunity
上一篇 : 一周熱詞榜(8.27-9.2)
下一篇 : 一周熱詞榜(9.10-16)
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn