English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

談談“宅”的表達

[ 2009-02-05 15:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009


(A reader asked about "宅" in Fanba, the translation Q&A section, here comes the answer from Zhang Xin, a columnist from Chinadaily website.)

談談“宅”的表達

I’ve seen a good equivalent in English for people who never leave their rooms, and they’re called, quietly aptly of course, shut-ins - people who shut themselves indoors all the time - either to play computer games, watching videos or due to some psychological problems.

And here’s an example, from the New York Times, about young Japanese shut-ins (Shutting Themselves In, January 15, 2006):

When he finally left his room one April afternoon last year, he had spent half of his life as a shut-in. Like Takeshi and Shuichi, Y.S. suffered from a problem known in Japan as hikikomori, which translates as "withdrawal" and refers to a person sequestered in his room for six months or longer with no social life beyond his home. (The word is a noun that describes both the problem and the person suffering from it and is also an adjective, like "alcoholic.") Some hikikomori do occasionally emerge from their rooms for meals with their parents, late-night runs to convenience stores or, in Takeshi's case, once-a-month trips to buy CD's. And though female hikikomori exist and may be undercounted, experts estimate that about 80 percent of the hikikomori are male, some as young as 13 or 14 and some who live in their rooms for 15 years or more.

Go to Zhang Xin's column

About the author

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 日本三级韩国三级香港三的极不| 男女疯狂一边摸一边做羞羞视频| 国产白丝在线观看| 999精品视频在线观看| 开心久久婷婷综合中文字幕| 久久国产精品久久| 柠檬福利第一导航在线| 亚洲欧美日韩国产综合| 精品一区二区三区免费毛片爱| 国产一级毛片免| 麻豆AV一区二区三区久久| 国产福利精品视频| 5g影院天天爽爽| 在线A级毛片无码免费真人| www.日日爱| 已婚同事11p| 中文字幕久久久人妻无码| 日本免费精品视频| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥| 欧美jizz8性欧美 | 2020国产欧洲精品视频| 在线看欧美成人中文字幕视频| j8又粗又硬又大又爽视频| 少妇太爽了在线观看| 中国老人倣爱视频| 我要看一级黄色毛片| 久久99精品久久久久子伦小说| 日本试看60秒做受小视频| 久久精品女人天堂AV| 日韩精品在线观看视频| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 欧美亚洲另类在线| 亚洲国产精品一区二区成人片国内 | 久热这里只有精品12| 欧美亚洲国产精品久久| 亚洲国产精品综合久久20| 欧美精品高清在线观看| 亚洲精品国精品久久99热| 爱情岛亚洲论坛福利站| 人人公开免费超级碰碰碰视频| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97|