USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Translator recalls meeting Qian Zhongshu

By XING YI | China Daily | Updated: 2016-11-09 07:50

Translator recalls meeting Qian Zhongshu

Duncan Campbell speaks at a forum on China studies in Beijing.? [Photo provided to China Daily]

The late author Qian Zhongshu is best known for his satirical novel Fortress Besieged.

Qian's scholastic works, however, are sometimes difficult to follow because of the classical references.

Duncan Campbell, 61, a China scholar from New Zealand, is one person who has tried to take Qian to the world over the past 30 years by translating his writings.

In August, Campbell received the China Book Award for Special Contributions, a national honor for foreign writers, translators and publishers who have significantly helped in popularizing Chinese books and promoting cultural exchanges between China and the world.

His translation of a collection of Qian's literary criticisms, Patchworks: Seven Essays on Art and Literature, was published in 2014.

"All translation is difficult," Campbell writes in the translator's introduction of the book.

"More foolhardy an enterprise it is to attempt to translate the work of a man as erudite and broadly read as Qian Zhongshu."

Campbell started the translation project while he was earning his PhD in Chinese studies in the 1980s with mentor John Minford at Auckland University.

Minford has translated many Chinese classics, including Dream of the Red Chamber, The Art of War and I Ching.

"Once I said to him that I read an interesting article (titled) Chinese Poetry and Chinese Painting by Qian Zhongshu, and he said 'Why don't you translate it?'" says Campbell during a recent interview in Beijing.

In 1987, Campbell brought some of his early drafts during his visit to Beijing to meet Qian. The Chinese author died in 1998.

Campbell recalls the "unforgettable early December afternoon" when Qian regaled him with tales of the specific literary contexts of a number of his essays.

"He liked my translation," Campbell says of Qian. "When I went there, I started to speak in Chinese at first, but then I realized he speaks English beautifully.

"He was always laughing. He was a man of such learning, but he was just like a kid, very lively."

The translation project was then laid aside by Campbell, because he didn't think about publishing his work back then.

It was in 2014 when Qian's widow, Yang Jiang, also a well-known Chinese author and translator, gave the go-ahead for Campbell's translation to be published.

Other than Qian's essays, Campbell has translated works by Zhang Dai, a Ming Dynasty (1368-1644) essayist, and it is expected to be published next year.

The new book includes Zhang's travelogue about West Lake in Hangzhou, and other essays about pastimes of traditional Chinese scholars, such as playing musical instrument, Chinese chess, calligraphy and Chinese painting.

Campbell was among the first batch of foreign exchange students who came to China immediately after the "cultural revolution" (1966-76).

Campbell considered himself a Marxist when he came to China then. It was two weeks after China's founding father Mao Zedong's death in 1976 that Campbell arrived in Beijing.

Campbell first studied at the Beijing Language and Culture University and then transferred to the history department of Nanjing University in East China's Jiangsu province, where he studied classical Chinese and found himself fascinated by Chinese traditional libraries and gardens.

Later, he spent years in Peking University on research under the guidance of Chinese novelist Wu Zuxiang.

Campbell now teaches Chinese studies at Victoria University of Wellington.

He says there are more students interested in learning the language, history and culture than when he decided to first study Chinese.

"Initially when I came, I thought it was a detour," Campbell says of his first visit to China.

"Maybe spend two years having a good time, ... and go back to do something sensible."

But he was "captured" by what he saw in the country.

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 人人妻人人做人人爽| 韩国精品福利vip5号房| 国产高清小视频| 美女胸又大又黄又www的网站| 波多野结衣中文字幕在线视频| 果冻传媒国产仙踪林欢迎你| 性高湖久久久久久久久| 国产草草影院ccyycom| 国产人妖在线观看一区二区| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告 | 日本福利一区二区| 欧美日韩国产在线播放| 日产精品久久久久久久性色| 国产精选之刘婷野战| 四虎国产成人永久精品免费| 亚洲伊人久久大香线蕉| 一本大道无码日韩精品影视_| 久久精品这里有| 法国性经典xxxxhd| 探花视频在线看视频| 国产福利在线观看你懂的| 任你躁在线播放视频| 丹麦**一级毛片www| 亚洲国产成人精品激情| 狠狠爱天天综合色欲网| 日本a∨在线观看| 国产精品一国产精品| 亚洲精品欧洲精品| 《波多野结衣系列mkmp-305》| 视频一区二区精品的福利| 欧美videosex性欧美成人| 一区精品麻豆入口| 2021国产麻豆剧果冻传媒电影| 精品亚洲一区二区三区在线播放| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 国产肉体xxxx裸体137大胆| 免费无码国产V片在线观看| 中文字幕色综合久久| 麻豆人人妻人人妻人人片AV| 欧美成人免费一区二区| 在线观看国产精成人品|