您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“明星臉”,比比看!
[ 2006-11-06 09:46 ]

“周杰倫?” (組圖


來吧,先看組照片(點擊組圖),比比看,哪張“明星臉”更象明星?時下,《開心明星臉》可以說是東南衛視的一張王牌。無獨有偶,英國也有一檔類似“明星臉”的娛樂節目,它的名字叫“Dead Ringers”。

日常生活中,俚語“dead ringer”指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”?!癉ead”在這里無實意,僅起到了加強語氣的作用?!癛inger”在俚語中可用來形容“酷似某人”,或專指“冒名頂替的運動員”。

詞源上,“ringer”源自短語“ring the changes”(字面意:敲奏鐘樂;比喻意:用種種方式重復同一言行)。不過,俚語中,“ring the changes”也可用來形容“以次充好,用假貨來取代真品”,這正是"ringer"(酷似某人)的起源所在。

具有諷刺意義的是,ringer初被使用時,指的是“賽馬場上偷偷拿來替換普通賽馬的種馬”。隨著時間的推移,現代意義上的“ringer”則指以“假充真、以假亂真的冒牌貨”。另外,“dead ringer"還有一個近義短語 —— spitting image。

看兩個例句:That man is a dead ringer for/of Jay Chou.(那個人象極了周杰倫。)
That man is the spitting image of Ronald Reagan. He must be very proud. (那個人和里根一模一樣。他一定會引以為豪的。)

點擊進入往期回顧  

 (英語點津陳蓓編輯)


12345  

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
  電影詞匯全接觸(一)
  口譯中如何彌補中英文化的差異
  聰明?刻?。康筱@?
  “老糊涂”怎么說

論壇熱貼

     
  Supposed I have a flight ticket without destination
  Health Tip: Creating a Healthy Body Image(e-c)practice
  how to translate "國稅" "地稅" "工商稅"?????
  請教“嗜好”怎么翻譯?
  The Force of Star Wars (e-c)practice
  在義與利之外(我的譯文)






主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品午夜电影| 手机在线观看一级午夜片| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| 91麻豆国产极品在线观看洋子| 成人无码嫩草影院| 久久夜色精品国产亚洲AV动态图| 欧美换爱交换乱理伦片免费观看| 人妻人人澡人人添人人爽| 丁香婷婷六月天| 国产精品酒店视频| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 极品粉嫩小泬白浆20p| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 特级毛片a级毛片免费播放| 国产国语一级毛片中文| av无码东京热亚洲男人的天堂| 无码一区二区三区在线观看| 亚洲成人黄色在线观看| 狠狠久久精品中文字幕无码| 再深点灬舒服灬太大了短文d| 色yeye在线观看| 国产美女91视频| 中文字幕亚洲一区二区三区| 欧美日韩国产58香蕉在线视频| 国产一级淫片免费播放| 黄a级网站在线观看| 国产男女猛视频在线观看| 一区二区三区在线播放| 成年女人免费视频播放77777 | 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 浮力影院第一页| 人妻无码久久一区二区三区免费 | 黑人巨茎大战俄罗斯美女| 国产福利1000| 日本人强jizz多人高清| 国产精品538一区二区在线| free哆啪啪免费永久| 国产精品久久久久久无毒不卡| yy11111光电影院手机版| 日韩在线看片免费人成视频播放| 亚洲精品美女视频|