您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Hocus pocus?
[ 2007-09-18 15:08 ]


Reader question:

There's a website called "Hocus Pocus: Harry Potter Website". Does hocus pocus mean magic?

My comments:

Yes, it does.

In addition to musical, hocus-pocus sounds magical, doesn't it? And the word does originate from the world of magic playing in Medieval Europe.

In the dictionary I have at hand, Longman Dictionary of Contemporary English, hocus-pocus is defined this way: "a method or belief that you think is based on false ideas: He thinks psychology is a load of hocus-pocus."

I'm afraid this explanation isn't as interesting as the sounding of the word itself. But then again, the dictionary I mentioned is a dictionary for beginners. One can't expect much from it when it comes to such an interesting word as hocus-pocus.

The Merriam-Webster dictionary online, on the other hand, gives a more detailed explanation: "1. sleigh of hand. 2. nonsense or sham used especially to cloak deception." And it gives etymology (word origin): "probably from hocus pocus, imitation of a Latin phrase used by jugglers".

This explanation gets to the nitty-gritty of hocus-pocus – exotic but meaningless talk by the magician to hoodwink the audience. Watch any magician at work and we'll notice that he sometimes talks incessantly while performing tricks, using hocus-pocus (ear-catching words, eye-catching hand/body movements) to distract our attention while he gets a trick done.

Hocus pocus, while the magicians fool us. Exactly. The word captures the nonsensical nature of the magician's talk on stage and was incorporated into the English language probably just on the strength of the rhyming sound of it. Hocus-pocus, lovely.

Well, knowing its origin (from performing magicians in Europe), I'm sure you will find hocus pocus easier to remember. You'll also learn where to put it into use.

In the case of Harry Potter, J.K. Rowling certainly has conjured up a hocus pocus of unparalleled literary magic.

For all the muggles of course.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 国精品无码一区二区三区左线| 青青草视频成人| 日韩电影在线观看视频| 亚洲精品亚洲人成在线麻豆| 国产卡一卡二卡3卡4卡无卡视频| 成人影片一区免费观看| 亚洲欧美日韩国产精品专区| 视频一区二区三区欧美日韩| 大佬的365天第三季完整视频在线观看 | 免费涩涩在线视频网| 亚洲精品中文字幕无乱码麻豆| 在线精品国产一区二区三区| 一本大道道无香蕉综合在线| 无码国模国产在线观看免费| 久久精品国产亚洲AV网站| 欧美一级亚洲一级| 午夜毛片在线观看| 蜜臀av免费一区二区三区| 国产成人精品一区二区秒拍| 综合网激情五月| 国产美女91视频| 99re国产精品视频首页| 日本边添边摸边做边爱的网站| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 精品国产丝袜自在线拍国| 国产中文字幕在线播放| 456亚洲视频| 成人免费在线观看网站| 亚洲人成精品久久久久| 精品久久伦理中文字幕| 男人和女人做爽爽视频| 国产成人免费在线观看| 亚洲欧美一区二区三区孕妇| 国产精品热久久| 中文字幕av无码不卡| 欧美一区二区三区精华液| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 波多野结衣一级片| 亚洲精品电影天堂网| 美团外卖chinesegayvideos| 国产精品久久国产精品99盘 |