您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
Why men prefer fair-skinned maidens and women like dark, handsome strangers
[ 2008-03-18 09:33 ]

Kylie Minogue and Nicole Kidman

Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.

Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.

They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.

Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.

Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.

The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.

Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.

They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.

Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.

"Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave.

"Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."

In effect, men drawn to darker looking women - such as actress Monica Bellucci - are expressing a preference for danger.

Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.

(Agencies)

一項研究表明,男士不只青睞皮膚白皙、金發(fā)碧眼的女士,總的來說,他們對淺膚色的女性都比較感興趣。

科研人員對男性和女性的吸引力特征進行探究后發(fā)現(xiàn),所有種族的男性都認為膚色較淺的女性最具吸引力,而女性的觀點則正好相反,她們更青睞膚色黝黑的深沉男士。

研究人員稱,這種喜好取決于對異性的“道德假定”偏好。

男性潛意識里更青睞皮膚白皙的女明星,比如妮可?基德曼、凱莉?米洛,因為這種膚色讓人聯(lián)想到天真、單純、端莊、純潔、柔弱和善良。

然而,女性則更青睞膚色較深的男性,比如影星強尼?戴普、柯林?法勒爾和杰米???怂?,因為這樣的膚色給人一種性感、陽剛、神秘、邪惡和危險的感覺。

柯林?法瑞爾和杰米???怂孤?lián)合主演的(飾演兩位警察臥底)新片《邁阿密風云》盡管得到的評價并不高,但它在大西洋兩岸均取得了票房冠軍。

加拿大多倫多大學的研究人員稱,該研究證明傳說中的窈窕淑女是有現(xiàn)實的科學依據(jù)的。

研究人員對兩千多張廣告照片進行了研究,發(fā)現(xiàn)白人女性的膚色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的膚色白皙度比男性高11.1%。

研究小組成員之一、社會學家施恩?鮑曼恩說:“研究表明,我們的審美喜好能反映出我們的‘道德喜好’。”

“我們的文化中存在一套有關女性外表和舉止的完美典范?!?/font>

“因此,膚色深淺也被賦予了特殊含義,我們潛意識里會將那些‘道德喜好’與女性聯(lián)系在一起?!?/font>

實際上,有的男性喜歡像(意大利)影星莫妮卡?貝魯奇這種深膚色的女性,這說明他們偏愛“危險感”。

鮑曼恩說,喜歡深膚色女性的人“并不多見”,但“同時有觀點認為,這種膚色的女性顯得更加性感”。

 

點擊查看更多雙語新聞

 

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  韓元兌美元匯率跌至“歷史最低”
  澳大利亞沉沒巡洋艦被發(fā)現(xiàn)
  研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
  英國:孕婦也能跳芭蕾
  歐盟與美國商量“免簽證計劃”

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監(jiān)督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯




主站蜘蛛池模板: 亚洲五月综合网色九月色| 欧美日韩国产在线人成| 火影忍者narutofootjob| 欧美国产人妖另类色视频| 日本免费一区二区在线观看| 果冻传媒高清完整版在线观看 | 久久久亚洲精品无码| 99香蕉国产精品偷在线观看| 欧美人与动性xxxxbbbb| 精品一区二区三区波多野结衣| 欧美丰满少妇xxxxx| 年轻的嫂子在线线观免费观看| 国产精品日本一区二区在线看| 国产00粉嫩馒头一线天萌白酱| 亚洲欧美一级视频| 主人啊灬啊别停灬用力啊视频| 8av国产精品爽爽ⅴa在线观看| 色综合久久综合欧美综合图片| 欧美精品色视频| 成人中文字幕一区二区三区| 国产精品久久久久鬼色| 免费看黄a级毛片| 久久婷婷五月综合色奶水99啪 | s级爆乳玩具酱国产vip皮裤| 贵州美女一级纯黄大片| 欧美日韩国产乱了伦| 少妇大叫太大太爽受不了| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 国产精品久久久久一区二区三区 | 真实国产乱子伦在线观看| 日本xxx在线播放| 国产精品日本一区二区在线播放 | 国产乱子伦精品视频| 亚洲变态另类一区二区三区| www.kkbokk.com| 视频二区调教中字知名国产| 欧美VA久久久噜噜噜久久| 大胸美女洗澡扒奶衣挤奶| 啊灬啊灬啊灬快好深在线观看| 久久精品无码一区二区三区| 18禁网站免费无遮挡无码中文|