English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

大氣污染成為致癌原因
Air pollution cancer link confirmed

[ 2013-11-07 13:16] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在中國,城市籠罩在濃重霧霾里成了司空見慣的情景。2012年冬天,有關(guān)北京“空氣末日”(airpocalypse)的報道占據(jù)了全球媒體的頭條,在中國國內(nèi)也引發(fā)了不滿和爭論。但在本周,中國東北部城市哈爾濱的大氣污染狀況則刷新了之前北京高污染水平的記錄。

世界衛(wèi)生組織的國際癌癥研究機構(gòu)將大氣污染歸為致癌物。據(jù)稱,有“充分證據(jù)”證實,暴露在大氣污染下的戶外會導(dǎo)致肺癌,而且還會有增加患膀胱癌的風(fēng)險。

中國霧霾已經(jīng)廣泛地成為呼吸道疾病的誘因,而且據(jù)新華社報道,醫(yī)學(xué)專家發(fā)出警告稱,在哈爾濱高危霧霾之后,需要相關(guān)疾病治療的人數(shù)將會大增。

大氣污染成為致癌原因

Cityscapes shrouded in thick smog have become a common scene in China. Last winter, Beijing's 'airpocalypse' garnered headlines worldwide and generated much anger and debate within China. But this week, air pollution levels in the northeastern city of Harbin surpassed the previous record levels in Beijing.

The city was essentially shut down after PM2.5, fine particulate pollution that is considered hazardous, reached levels of 1,000 micrograms per cubic metre – 40 times the safety level recommended by the World Health Organisation. Schools, motorways and an airport were closed on Tuesday as visibility in some areas of the city dropped to less than 10 metres.

Photos from Harbin showed residents covering their mouths with masks and scarves, moving like ghostly shadows through the fog. Cars and motorcycles moving slowly as traffic came to a standstill with traffic lights barely visible.

Just days previously, the World Health Organisation's International Agency for Research on Cancer (IARC) classified air pollution as carcinogenic. It stated that there is "sufficient evidence" that exposure to outdoor air pollution causes lung cancer and also linked it with an increased risk of bladder cancer. It said that exposure has increased significantly particularly in "rapidly industrial countries with large populations" such as China.

"The air we breath has become polluted with a mixture of cancer-causing substances", Dr Kurt Straif, Head of the IARC Monographs Section said in a press released. "We now know that outdoor air pollution is not only a major risk to health in general, but also a leading environmental cause of cancer deaths."

These findings, while they show the gravity of China's air pollution problem, do not come as a shock to Chinese residents. Increasingly the health implications of pollution have been discussed online in local media.

On the Chinese social media site Weibo, many users complained about the pollution in Harbin and shared their concerns. One user, Wei Bang Zhu, wrote on Tuesday "someone should take responsibility for the smog…the price of pursuing high-speed development is that people end up being fed with smog. To venture out in an environment like this would be equivalent to teasing about one's own health and life."

References to "feed people with smog" have become popular on Weibo and is a sarcastic play on the expression "serve the people" as the two have a similar pronunciation.

Another, Justop88, said: "Too horrible, it's like the end of the world in American movies."

China's smog has already been widely linked to respiratory illnesses and according to the state news agency Xinhua, medical experts warned that there will be an increase in the number of people needing treatment after the high levels in Harbin.

"The impact of air pollution on people will be gradual. There won't be a sudden outbreak of symptoms, but normally three to five days after the smoggy weather occurs, there is a peak in the number of people seeing doctors," Deng Ying, a doctor at the Second Affiliated Hospital of Harbin Medical University was quoted as saying.

Earlier this year it was announced that cancer is the leading cause of death in the capital Beijing. While in Shanghai it was reported that the number of cases of tumors had risen. According to figures from the Health and Family Planning Commission 36,000 people in the city die of cancer a year.

But it is not just China's big cities that are affected by pollution-linked health problems. Earlier this year a report by the Ministry of Environmental Protection linked pollution in rivers to cancer in some villages located close to factories or heavy industry. These are often referred to as 'cancer villages' and it is thought this is the first time they had been officially recognised.

In late September, Xinhua reported on a village in Henan where the groundwater has been badly polluted. The news agency said that locals claimed the deaths of 48 villagers from cancer are linked to the pollution.

Research carried out by Yang Gonghuan, a professor of public health at the Chinese Academy of Medical Sciences has also linked high rates of cancer to polluted river water in Henan, Anhui and Shangdong provinces.

(來源:中國日報網(wǎng)愛新聞iNews 編輯:丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 一级黄色毛片播放| 国产精品免费久久久久影院| 久热精品视频在线观看99小说| 玉蒲团之天下第一| 精品国产高清久久久久久小说| 大学生高清一级毛片免费| 中文字幕久久久| 日本激情一区二区三区| 亚洲jizzjizz中国少妇中文| 欧美精品v国产精品v| 俺来也俺去啦久久综合网| 精品视频国产狼人视频| 国产人成视频在线观看| 精品国产无限资源免费观看| 国产精品福利一区二区久久| 99热这里只有精品66| 好痛太长太深弄死我了视频| 亚洲女初尝黑人巨高清| 贵妇的变态yin乱| 国产欧美精品区一区二区三区| 一本一道久久a久久精品综合| 欧美人善交videosg| 亚洲精品无码久久久久秋霞| 粗大的内捧猛烈进出视频| 国产手机在线视频放线视频| 80yy私人午夜a级国产| 天天做天天摸天天爽天天爱| 一二三四在线观看免费高清视频 | 手机在线看片国产| 久久精品国产96精品亚洲| 欧美jizzjizz在线播放| 亚洲国产欧洲综合997久久| 精品视频第一页| 国产三级日产三级韩国三级| 香蕉久久综合精品首页| 国产成人A亚洲精V品无码| 99久久免费精品视频| 小h片在线播放| 一级毛片直播亚洲| 日韩在线永久免费播放| 亚洲综合色丁香麻豆|