USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / News

Will translation software sound the death knell for interpreters?

Xinhua | Updated: 2016-02-23 10:24

Will translation software sound the death knell for interpreters?

A Chinese doctor tries to communicate with her Mexican patient with the help of Baidu translate app on her smartphone.[Photo provided to China Daily]

If, as the Chinese proverb goes, "to learn a language is to have one more window from which to look at the world", Chinese search engine Baidu has provided the country with a portal to the entire planet at their fingertips. Earlier last month, the Baidu Translate app was given a top national science award for their work advancing automated translations in a rarely seen honor for internet companies.

"It earned the honor for its technological merit and social significance," Wang Haifeng, vice-president of Baidu, said.

"The Baidu Translate App can recognize text, voices and even pictures. For example, travellers can take a photo of the menu and the app will read the menu and do the translation."

Wang has led the research team for Baidu Translate over the past six years. He said the software can now translate 27 languages, currently has 500 million users worldwide and responds to over 100 million translation requirements every day.

It is often used by online retailers to translate product descriptions, saving them the cost of hiring translators.

And it is expanding quickly, taking them only about 11 days to launch a new language, Wang said.

"We collect bilingual data on the Internet, the computer will then study the data automatically and form translation models accordingly," he said.

But the rapid development of machine translations has raised concerns that translating jobs may soon be endangered and whether learning a second language will soon be useless.

Zou Tingfang, an interpreter involved in legal work, believes automated translations are unlikely to beat translators in the foreseeable future.

"I use software when doing translations, but I never use it when interpreting. Machines still have many limits," she said. "Language, especially when spoken, is lively and dynamic. Machines cannot handle changes as adequately as human beings. For example, when interpreting, one word can have more than ten meanings depending on the occasion. Machines still cannot precisely distinguish different contexts."

But automated translations can be accurate for translating languages with fixed context, such as billboards, online games or contracts, she said.

Previous 1 2 Next

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 888午夜不卡理论久久| 亚洲六月丁香婷婷综合| 韩国精品福利一区二区三区 | 免费免费啪视频在线| 黄瓜视频在线观看| 国产精品国产三级国产普通话一| av色综合网站| 小小视频在线版观看| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 日韩av片无码一区二区三区不卡 | 日朝欧美亚洲精品| 五月婷婷深深爱| 欧美亚洲欧美区| 亚洲欧洲成人精品香蕉网| 特区爱奴在线观看| 免费国产在线视频| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 国产一国产a一级毛片| 青青草原综合久久大伊人| 国产成人精品亚洲2020| 欧美一级久久久久久久大片| 国产精品午夜高清在线观看| 7777奇米影视| 国产韩国精品一区二区三区| 97精品在线视频| 好男人资源在线观看好| 一个妈妈的女儿在线观看5| 成人午夜精品视频在线观看| 中文字幕在线免费视频| 无码高潮少妇毛多水多水免费| 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆| 日韩免费a级毛片无码a∨| 久久精品第一页| 日韩精品视频免费观看| 久久精品私人影院免费看| 日韩在线观看免费完整版视频| 久久精品国产自在一线| 日韩在线视精品在亚洲| 久久夜色精品国产欧美乱| 日本日本熟妇中文在线视频| 久久久久亚洲精品无码蜜桃|