US EUROPE AFRICA ASIA 中文
World / Reporter's Journal

Making my way in Mandarin with a little help from the newsroom

By William Hennelly (China Daily USA) Updated: 2015-10-22 04:52

When China Daily Deputy Editor Mr Wang Hao — who was in New York in September to direct coverage of President Xi Jinping's US visit — asked my colleague Chris Davis and me to join the rotation of writers on this page, I thought why not. I'll be syndicated internationally.

Making my way in Mandarin with a little help from the newsroom
For my first offering, I decided to write about some of the challenges I'm facing in trying to learn just a little Mandarin. Aside from the memorization of the words in pinyin (the Chinese characters are another story), I'm struck how most of the words are no more than four letters, which may be easy for speaking but actually doesn't help with memorization.

The brevity makes a lot of words seem similar, even though they're not. And Chinese, which refreshingly sticks with a very direct word order, also can have some 20 different meanings for the same word (sort of like English), let alone the variations created by the four tones! I also find it endearing how the four tones even apply to people's names.

Another thing about pinyin is that, for the most part, an English speaker can pronounce most of the sounds the way he or she would in English. But not when it comes to he (huh) or zi (zuh) or qi (chur). Don't even try those words if you can't come close.

One of our colleagues in New York, reporter Hezi Jiang, goes by HEZ-ee, which is how an English speaker would likely pronounce her name. In Chinese, her name is pronounced Huht-ZU-UH!, and half the people in the newsroom call her that. Her name is not that hard to pronounce in Mandarin, but if she's OK with Hez-ee, then I suggest you English speakers go with that.

Many Chinese in America also choose to go with a Westernized name. That's their prerogative, but I like the authenticity of the Chinese name. In fact, Weihua Chen, our Washington bureau chief, recently gave me one: Heng Weili.

And why do Chinese in the West not pronounce Beijing the way they would pronounce the capital city when they're in China? Shouldn't it be bay-JING! And not bay-jing?

Around the newsroom, I try to pick up the Chinese that I hear frequently: tou ban (page 1), hao le (it's done), fa le ba (send it).

My goal is to not elicit howls of laughter (particularly from our page designer Kenny Zheng) when I attempt something in Chinese, but rather to receive a three-to-four-second delay before the Chinese listener finally figures out the tortured pronunciation.

Another thing I find intriguing is how (so I'm told) that people speaking Mandarin can't understand Cantonese, and vice-versa. Sure, people from New York, Boston, Chicago and Atlanta all have different accents, but we can understand each other for the most part.

But I was even more puzzled when I learned that people from Beijing can't understand Shanghaiese.

Zai-jian!

Contact the writer at williamhennelly@chinadailyusa.com



Trudeau visits Sina Weibo
May gets little gasp as EU extends deadline for sufficient progress in Brexit talks
Ethiopian FM urges strengthened Ethiopia-China ties
Yemen's ex-president Saleh, relatives killed by Houthis
Most Popular
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 实况360监控拍小两口| 国产大片91精品免费看3| 樱花视频入口在线观看| 污污网站在线播放| 深夜网站在线观看| 日韩成人一区ftp在线播放| 欧美大胆a级视频免费| 日产精品卡一卡2卡三卡乱码工厂 日产精品卡二卡三卡四卡乱码视频 | 男女一边摸一边做爽爽| 欧美va久久久噜噜噜久久| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨 | 97青青草视频| 高清毛片aaaaaaaa**| 男人边吃奶边做边爱完整| 春色www在线视频观看| 婷婷久久五月天| 国产无遮挡又黄又爽免费视频| 再深一点灬舒服灬太大了| 亚洲一区欧美日韩| www.99re99| 蜜桃精品免费久久久久影院| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 无码国产福利av私拍| 国产精品一区二区三区免费| 免费日产乱码卡一卡| 久久只这里是精品66| 67194熟妇人妻欧美日韩| 美女被暴羞羞免费视频| 最近日本免费观看高清视频| 在线电影一区二区| 同人本里番h本子全彩本子| 二级毛片在线观看| 99re在线观看视频| (无码视频)在线观看| 男人添女人下部全视频| 日日婷婷夜日日天干| 国产玉足榨精视频在线观看| 亚洲自偷自偷在线制服| 中文字幕无码不卡在线| 98精品国产综合久久| 欧美成人影院在线观看三级|