English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

奧巴馬:女兒已完全適應白宮生活
Obama's girls 'adjusting well' to White House life

[ 2010-03-31 16:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
奧巴馬:女兒已完全適應白宮生活

Malia (R) and Sasha Obama, daughters of US President Barack Obama seen here in 2009, have made their Dad proud with their balancing private life and life in the public eye, he told NBC television. (Agencies)

Get Flash Player

President Barack Obama had a big pat on the back for his young daughters on Tuesday, saying they have taken swimmingly to life in the White House.

After more than a year at the US presidential mansion, Malia Obama, 11, and Sasha Obama, 8, have made their dad proud with their ability to balance their private life with life in the public eye, he told NBC television.

"The happiest thing about the past year and a half has been the girls' adjustment. They have just been terrific. They're doing well in school," Obama said.

"They're not as constrained. They can wander around. Their Secret Service protection is a lot more low key," he explained. "So they've got soccer, they've got basketball, they go sleep over at their friend's houses.

"Sometimes I've got 12 little girls screaming on the third floor of the White House. And they made a great adjustment."

The president also admitted he was concerned about how his daughters would cope with his public life as they get a bit older.

"Now I get a little worried about them when they're teenagers because I think that's the time when you're already embarrassed about your parents, and then imagine if your dad's in the newspaper every day and people are calling him an idiot. I feel a little worried about that."

But "on the other hand, Malia and Sasha have just turned out to be unbelievably well adjusted kids," Obama said.

"The thing that's most important to me is that they are so respectful of everybody and haven't gotten on any airs. I attribute that directly to Michelle because she wouldn't put up with any of that stuff."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

本周二,美國總統貝拉克?奧巴馬(在接受一個采訪時)對兩個女兒大加贊賞,稱她們已經順利適應了白宮生活。

當天,奧巴馬在接受美國國家廣播公司采訪時表示,在搬入白宮一年多后,11歲的瑪麗亞和8歲的薩莎已經知道如何平衡私人生活和公共生活,這令他十分自豪。

奧巴馬說:“在過去一年半中,我最高興的事情就是女兒們已經適應了白宮生活。她們真的很棒,在學校的表現也很好。”

奧巴馬解釋說:“她們沒有受到多少約束,可以到處走動。她們的安保要低調得多。所以她們可以去踢足球,打籃球,或者在朋友家留宿。”

“有時候,在白宮的三層會有12個小女孩一起玩耍嬉鬧。她們已經完全適應了。”

奧巴馬還坦稱自己有點擔心女兒們再大一些后將如何應對他的公眾生活。

“我有些擔心她們步入青春期后的情況,因為我覺得這個時期的孩子已經有了羞恥心,想象一下如何你的爸爸天天都上報紙,而且還被人稱作白癡,那會是怎樣的感受。我有點擔心這個。”

奧巴馬說,但“在另一方面,瑪麗亞和薩莎已經表現出了非凡的適應能力。”

“對我來說最重要的是,她們對每個人都很尊敬,從不擺架子。我認為這要歸功于米歇爾,因為她不會容忍這種行為。”

相關閱讀

奧巴馬和女兒同讀少年歷險小說

奧巴馬將攜妻兒訪印尼 重拾童年記憶

圣誕在即 米歇爾攜女探訪病童

奧巴馬攜妻女暢游西部 學釣魚玩漂流

What I want for you 奧巴馬給女兒的信

布什女兒致信奧巴馬女兒:享受白宮生活

準第一夫人:照顧好女兒是首要任務

(中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

a pat on the back:a word of praise, congratulations, or encouragement(表揚,贊許)

swimmingly:without difficulty; with great success; effortlessly(順暢地,輕易地)

low key:of reduced intensity; restrained; understated(低調的,不招搖的)

airs:affected or unnatural manner; manifestation of pride or vanity; assumed haughtiness(擺架子,裝腔作勢)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品午夜在线观看| 国产激情视频一区二区三区| 久久88色综合色鬼| 末成年ASS浓精PICS| 亚洲精品视频专区| 精品国产麻豆免费人成网站| 国产乱人激情H在线观看| 免费视频www| 国产精品白浆在线播放| 99久久精品费精品国产| 小h片在线播放| 中文字幕精品一区二区| 日本大胆欧美艺术337p| 久久青草精品38国产免费| 欧美丰满白嫩bbwbbw| 亚洲日本人成中文字幕| 永久免费观看的毛片的网站| 免费jizz在线播放视频高清版 | 久久精品免费观看| 欧美亚洲另类在线| 亚洲国产精品毛片AV不卡在线| 污网站在线免费看| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 精品久久无码中文字幕| 午夜精品久久久久久99热| 色先锋资源久久综合5566| 国产亚洲精品欧洲在线观看| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产无遮挡又黄又爽在线视频| 亚洲成人自拍网| 国产精品一区二区av| 一区二区高清视频在线观看| 成年女人免费视频| 丰满妇女强制高潮18XXXX| 69av在线播放| 成年人网站免费观看| 丰满年轻的继坶| 国产免费人成在线视频| 欧美性大战xxxxx久久久| 无码精品国产va在线观看dvd | 国产精品乱码一区二区三区|